SITEMAP  -   ALGEMENE VOORWAARDEN  -  DISCLAIMER  -  PRIVACY

S P A A N S  ¡ M E   G U S T A !

LA LECTURA DE LA X DE MÉXICO

LA LECTURA DE LA X DE MÉXICO

Parece ser que la lectura de palabras como México, Oaxaca o Texas  es un tanto problemática, y es normal, ya que, según la norma general de la pronunciación de la x en castellano, ésta letra se pronuncia con el sonido /ks/, como en las palabras taxi, o examen. En el caso de México, Texas, Oaxaca, y otras palabras mejicanas (sobre todo topónimos), esta pronunciación es incorrecta, pues se pronuncian Méjico, Tejas y Oajaca (aunque se escriban con x).

Todo empezó en el siglo XVI con la conquista de Méjico por los españoles; la x castellana sonaba entonces aproximadamente como la /sh/ inglesa, la /ch/ francesa, la /x/, /ix/ catalanas y la /x/ gallega. Y oían a los indígenas llamarse a sí mismos con una palabra en que figuraba tal sonido; de ahí que la escribieran mexica.

La x castellana, incluida América, evolucionó a j: pero los mejicanos prefirieron mantener la antigua grafía en algunas palabras, entre ellas, la que designa su territorio: México. Mantuvieron sólo la grafía x, no la pronunciación, que fue de j.

El gran escritor mejicano Alfonso Reyes escribía (1936): en Méjico “se ha creado en torno a la conservación de la grafía x (aunque siempre pronunciándola como j) un complejo de nacionalismo, que hace sentir a la opinión general que es más patriótico escribir México que Méjico, como si la conservación de la vieja ortografía robusteciera el sentimiento de la independencia nacional”.

Como en el resto de los países hispanohablantes la x se pronuncia con un sonido /sk/, como en taxi, la pronunciación de esta x mejicana crea ciertas dificultades para los no mejicanos.

De esta manera, a la j española e hispanoamericana corresponden en ciertos nombres propios mejicanos dos letras: la x (México) y la j (Guanajuato).

Para agravar un poco más el problemilla de la x mejicana, en otros topónimos procedentes de lenguas precolombinas la x puede tener la pronunciación /sh/ como en Xola (/shóla/) y Xicalango (/shicalángo/). Por ello se recomienda prestar especial atención a la pronunciación de esos topónimos y también a los nombres de otras ciudades mexicanas, como Oaxaca, anteriormente citada (que se pronuncia /oajáca/), Xalapa (que se pronuncia /jalápa/), etc., así como a la de apellidos como Ximénez y Mexía, que conservan la grafía antigua, pero que se pronuncian: Jiménez y Mejía, respectivamente.

Fuera de Méjico, en el resto de las naciones hispánicas, la norma es escribir inequívocamente Méjico, aunque por cortesía y respeto a los deseos de nuestros hermanos mejicanos, suele verse cada vez más la escritura México. La Real Academia Española ha reconocido esta doble posibilidad, en ese y en otros nombres mejicanos.

Terug